044 – Directions (droite, gauche etc.)

Etudions aujourd’hui quelques mots de vocabulaire liés aux directions en russe. Ecoutez la partie audio attentivement et lisez la transcription. N’hésitez pas d’écouter cette leçon autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que vous arriviez à distinguer les mots.

пра́во – droite
спра́ва – (venant) de la droite, (situé) à droite
напра́во – à droite (vers la droite)

Здесь на́до поверну́ть напра́во.
Ici, il faut tourner à droite.

Спра́ва от вас нахо́дится продукто́вый магази́н.
Il y a une épicerie sur votre droite.

Ве́тер ду́ет спра́ва.
Le vent souffle de la droite.

ле́во – gauche
сле́ва – (venant) de la gauche, (situé) à gauche
нале́во – à gauche (vers la gauche)

Посмотри́те нале́во.
Regardez à gauche.

Он сиди́т сле́ва от меня́.
Il est assis à ma gauche.

В иври́те пи́шут спра́ва нале́во.
En hébreux on écrit de la droite vers la gauche.

верх – haut
вверху́ – (situé) en haut
наве́рх – en haut (vers le haut)
вверх по ле́стнице – en haut des escaliers

Конта́ктный телефо́н ука́зан вверху́ страни́цы.
Le contact téléphonique est indiqué en haut de la page.

Подними́тесь наве́рх и подожди́те меня́ там.
Montez en haut et attendez moi là-bas.

низ – bas
внизу́ – (situé) en bas
вниз – en bas (vers le bas)
вниз по ле́стнице – en bas des escaliers

У меня́ боли́т внизу́ живота́.
J’ai mal en bas de l’estomac.

Туале́т нахо́дится вниз по ле́стнице.
Les toilettes se trouvent en bas de l’escalier.

по часово́й стре́лке – dans le sens des aiguilles d’une montre

про́тив часово́й стре́лки – dans le sens inverse des aiguilles d’une montre

Поверни́те выключа́тель по часово́й стре́лке.
Tournez l’interrupteur dans le sens des aiguilles d’une montre.

Il y a une erreur ? Faites le nous savoir !

4 comments on “044 – Directions (droite, gauche etc.)”

  1. rob dit :

    bonjour, quand ” по ” est situé en milieu de phrase se prononce [PA] et en début de phrase [PO] c’est ça ?

    1. Learn Russian Step by Step dit :

      Bonjour Rob,

      “По” est une préposition et généralement c’est prononcé proche de [PA] dans le discours de conversation. Dans de très rares cas, cette préposition devient accentuée et prononcée comme [PO], par exemple: пойти пó миру – devenir pauvre et mendier.

      Vous pouvez entendre que c’est prononcé [PO] dans l’audio parce que la phrase est lue lentement et dans ce cas, le lecteur a tendance à lire les mots comme ils sont écrits, pas comme ils sonnent quand on parle. Il n’y a rien de mal dans les deux prononçations.

  2. dani dit :

    très bien fait votre site.
    c’est ce qu’il ya de mieux sur internet.

    1. Learn Russian Step by Step dit :

      Merci Dani 🙂

Vos questions et commentaires

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *