Pronoms démonstratifs au prépositionnel
Aujourd’hui, apprenons les pronoms démonstratifs russes au prépositionnel.
Voici les pronoms démonstratifs (le premier d’une paire est au nominatif, le second est au prépositionnel):
Ce…ci / ces…ci:
э́тот – (об) э́том
э́та – (об) э́той
э́то – (об) э́том
э́ти – (об) э́тих
Ce…là / ces…là:
тот – (о) том
та – (о) той
то – (о) том
те – (о) тех
Entraînons-nous maintenant à utiliser ces pronoms. Les noms et pronoms au prépositionnel sont soulignés avec leurs prépositions:
Он живёт в э́том до́ме.
Il vit dans cette maison.
Я ничего́ об э́том не зна́ю.
Je n’en sais rien. / je ne sais rien à ce propos.
По́мнишь, как мы ра́ньше гуля́ли по э́той у́лице?
Tu te rappelles, quand nous nous promenions dans cette rue autrefois ?
На э́тих выходны́х мы е́дем к роди́телям.
Ce week-end, nous allons chez nos parents.
На тех выходны́х мы бы́ли в кино́.
Le week-end dernier, nous avons été au cinéma.
В том до́ме никто́ не живёт.
Personne ne vit dans cette maison.
Кни́га вон на той по́лке.
Le livre est sur l’étagère.
В том зда́нии нахо́дится больни́ца.
Cet immeuble est un hôpital.
A vous de pratiquer ces exemples avec la partie audio !
La version hors ligne de cette leçon est disponible ici
Bonjour,
« На э́тих выходны́х мы е́дем к роди́телям. »
Je ne comprends pas pas pourquoi vous utilisez « к ».
Pour la traduction, je pense que ce serait « les parents » puisque qu’il n’y a pas de pronom possessif …
Bonjour Alexandre,
Nous utilisons la préposition K pour exprimer l’idée d’aller chez quelqu’un ou de rendre visite à quelqu’un. Par exemple:
– я приду к тебе в гости – je viendrai te rendre visite
– тебе надо сходить к доктору – tu as besoin de voir un médecin
– приходите к нам – venez à nous
En ce qui concerne la traduction, vous avez raison, la traduction plus précise serait « les parents ». En même temps, si je dis « я еду к родителям », il est clair que je veux dire « mes parents », à moins que je ne précise le contraire, par exemple « я еду к родителям мужа ».