006 – Reglas de pronunciación – vocales

Aquí van algunas reglas básicas que debes recordar para poder leer la mayoría de las palabras rusas:

  • Cuando la O no va acentuada, los rusos tienden a pronunciarla con sonido A. Por ejemplo:
    – по́мощь [pó-masch] – ayuda
    – молоко́ [ma-la-kó] – leche

  • Cuando no están acentuadas y no están en el final de la palabra, las letras Я, Е y Э tienden pronunciarse como И. Por ejemplo:

    – е́хать [yé-jat’] – ir (en vehículo) [E acentuada]
    – мечта́ [mich-tá] – sueño [E no acentuada]
    – я́щик [yá-schik] – caja [Я acentuada]
    – тяжёлый [ti-zhó-lyî] – pesado [Я no acentuada]
    – э́хо [é-ja] – eco [Э acentuada]
    – аэродро́м [a-i-ra-dróm] – aeródromo [Э no acentuada]

  • La letra Ё siempre va acentuada:
    – зелёный [zi-lió-nyî] – verde
    – жёлтый [zhól-tyî] – amarillo

Escucha los ejemplos del audio y repite a continuación.

¿Has notado un error? ¡Háznoslo saber por favor!

14 comments on “006 – Reglas de pronunciación – vocales”

  1. Orlando dice:

    Hola. Muy interesante la página, recién estoy tratando de aprender Ruso, llegando a ésta lección, veo que en el caso de la palabra Cemb debería ser SIEM y no SIM, hay otra palabra, pero mi teclado no tiene letras rusas, le agradezco la aclaración. De antemano, gracias.

    1. Learn Russian Step by Step dice:

      Hola Orlando,

      ¡Bienvenido a nuestro sitio!

      Si se refiere a la palabra СЕМЬЯ, como dice la regla, cuando la letra Е no está acentuada, suena como И.

      En СЕМЬЯ, el acento recae en Я, entonces cuando se pronuncia, suena como СИМЬЯ.

  2. Julio Cesar dice:

    Hola

    -Antes que nada quiero agradecerte por tomarte el trabajo de este curso, es muy bueno y la verdad creo que ha todos nos esta ayudando mucho.
    -Quería consultarte, en el caso de ” Ё “, en el segundo ejemplo :

    жёлтый [zhólty]
    Por que es [zhólty] y no [zhiólty] ?

    -Ya que siempre esta acentuada no debería ser con “io”?

    Gracias

    1. Learn Russian Step by Step dice:

      Hola Julio,

      Muchas gracias por tu comentario. Para responder a tu pregunta, la letra Ж siempre es dura y no cambia su sonido incluso antes de Ё. Por lo tanto ЖЁ [zhioltyî] y ЖО [zholtyî] suenan igual.

  3. Alejandro dice:

    Buenas tardes
    Excelente página. Tratando de ayudar…

    La palabra – эта́ж [itásh] – suelo debería leerse [itázh]

    1. Learn Russian Step by Step dice:

      Hola Alejandro,

      Gracias por su mensaje.

      Los rusos tienden a reemplazar las consonantes sonoras con sordas al final de la palabra. Hablamos de esto en la próxima lección.

      Sin embargo, gracias por el mensaje, agradecemos cualquier ayuda.

  4. Álvaro dice:

    ¿Por qué la palabra основе se pronuncia como asnovye?
    Si lleva el acento sobre la segunda o, según las reglas debería pronunciarse como asnovi, ¿no?
    Si el acento lo lleva sobre la e, entonces debería ser asnavye.

    ¿Hay alguna regla que me esté saltando? Me estoy haciendo un lío.

    1. Learn Russian Step by Step dice:

      Hola Álvaro,

      El texto estuve un poco incorrecto. Las letras “tienden a pronunciarse” como И pero no siempre. Y por lo general no sucede en el final de la palabra, pero en el medio. Hemos corregido la descripción.

      En las transcripciones tratamos de indicar la forma más natural de pronunciarla. También tenga en cuenta, que en diferentes territorios de Rusia la pronunciación puede ser un poco diferente.

  5. Mapko dice:

    Hola.
    Es curioso, en la palabra “zhólty” (=amarillo) se anuló la bl(=ui) en la pronunciación ¿por qué?

    1. Learn Russian Step by Step dice:

      Hola Marko,

      No se anuló. Puesto que el acento está en el primer ё, la vocal sin acento se pronuncia menos claramente, así que parece que desaparece.

  6. Oliver dice:

    Una duda, cuando traduces del cirílico al alfabeto latín ¿debes traducirlo tal y como se pronuncia o como se traduciría realmente? Es decir, con un ejemplo, si queremos traducir al alfabeto castellano ” э́́хо” ¿escribiriamos “éha” ó “éjo”?

    Muchas gracias por esta fantástica página web!! ¡¡Es genial para aprender desde cero!! 🙂

    1. Learn Russian Step by Step dice:

      Hola Oliver,

      Perdón por responder tan tarde.

      Creo que en español debería traducirlo como “éjo”, es decir usar j en lugar de h como se pronuncia como X rusa, y utilisar O en lugar de A porque es correcto gramaticalmente.

      Gracias por visitarnos y dejar sus comentarios y preguntas.

  7. Cesar Loyola dice:

    sobre esta regla, siempre que veo algo escrito en ruso en internet nunca he visto la “o” o la “e” acentuadas, hay alguna otra manera de saber su pronunciacion correcta?

    saludos, muy buena pagina heh 😉

    1. Learn Russian Step by Step dice:

      Sólo por memorizar los acentos mientras aprendiendo las palabras nuevas.
      Los rusos no ponen los acentos cuando escriben y no tienen reglas sobre la posición del acento.

Tus preguntas y comentarios

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *