Lesson 007

Je m'appelle... en russe

Continuons à apprendre des phrases russes de base. Aujourd’hui vous allez apprendre à dire « Je m’appelle… » en russe et comment demander le nom des autres.

Je m’appelle… en russe

Pour parler du nom de quelqu’un, les Russes utilisent souvent le verbe зову́т qui signifie «ils m’appellent» ou «on m’appelle». Ce verbe provient de l’infinitif звать (nommer, appeler). Il est utilisé avec le cas accusatif.

Par example:

Меня́ зову́т А́ня.
Je m’appelle Ania.

Меня est l’accusatif du pronom я. Nous avons couvert le cas accusatif des pronoms personnels russes dans l’une des leçons précédentes.

Comment t’appelles-tu ? en russe

Как тебя́ зову́т?
Comment t’appelles-tu ?

Как вас зову́т?
Comment vous appellez-vous ?

Dans l’exemple suivant, nous utilisons également le pronom possessif твоего́ dans le cas accusatif:

Как зову́т твоего́ дру́га?
Comment s’appelle ton ami ?

En savoir plus sur les noms russes

Vous pouvez également utiliser une phrase qui peut être traduite littéralement «le nom de quelqu’un est»:

Моё и́мя – А́нна, моя́ фами́лия – Ивано́ва.
Mon prénom est Anna, mon nom de famille est Ivanova.

Его́ и́мя – Дени́с.
Il s’appelle Denis.

Russian Pod 101

Mais cette forme est moins courante que la précédente.

Faites attention à ce que le nom de famille en russe change en genre et nombre. Voici quelques exemples typiques:

– Ивано́в И́горь
– Ивано́ва Ири́на
– Ива́новы И́горь и Ири́на

– Михалко́в Серге́й
– Михалко́ва Ната́лья
– Михалко́вы Серге́й и Ната́лья

Nom patronymique

Les Russes ont aussi un troisième composant du nom, le « patronyme » – о́тчество (ce qui signifie quelque chose comme « le prénom du père »). Il est formé en ajoutant un suffixe au nom du père:

ович pour les prénoms masculins
овна pour les prénoms féminins

Par exemple, si le prénom du père est Ива́н, о́тчество sera Ива́нович ou Ива́новна.

Jetez un oeil à quelques autres exemples :

Моё по́лное и́мя – Ивано́в Ива́н Ива́нович.
Mon nom au complet est Ivanov Ivan Ivanovich.

Како́е у тебя́ о́тчество? Моё о́тчество – Дени́сович.
Quel est ton patronyme? Mon patronyme est Denisovich.

Gardez en tête que о́тчество n’est utilisé que dans des situations formelles. Les jeunes, les amis et les membres de la famille ne l’utilisent généralement pas.

Parfois, dans les questionnaires, vous pouvez rencontrer une abréviation ФИО. Elle signifie фами́лия, и́мя, о́тчество (nom de famille, prénom, nom patronymique).

Rappelez-vous également que les noms en russe changent dans les cas grammaticaux comme tous les autres noms et suivent les mêmes règles.

Entraînez-vous sur les phrases d’aujourd’hui à l’aide du fichier audio.

blankblank

La version hors ligne de cette leçon est disponible ici

Support Us
Si vous remarquez une erreur, aidez-nous à la corriger, s'il vous plaît !

2 comments on “007 – Je m’appelle… en russe”

  1. Hervé dit :

    Bonjour,

    La phrase Как зову́т твоего́ дру́га? est traduite par Comment s’appelle tes ami?

    « tes » ne devrait-il pas être remplacé par « ton » ?

    Cordialement

    1. Learn Russian Step by Step dit :

      Bonjour Hervé.
      Merci pour la correction.

Vos questions et commentaires

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Partager sur